Заговорим по-английски?... (2)

Автор: RV4AI

Все статьи на CQHAM.RU
Все статьи категории "В помощь радиолюбителю"

На дружественном сайте обсуждают, что делать с теми, кто не работает телеграфом, а первую категорию имеет. Иногда это обсуждение имеет такие формы, что хочется крикнуть: «Санитары! В палату номер 6! Экстренно!» Старый, хороший, романтичный вид связи изгадили оскорблениями, эмоциональной негативной отсебятиной, прямым хамством. А мы поработаем конструктивно.
Большое спасибо, уважаемые друзья, за отзывы, присланные на мой мейл. Позитив читать приятно, но не очень полезно. Сейчас обращу внимание на важное замечание, которое в связи с опубликованным фрагментом звучит в сокращенном варианте следующим образом: «Вы даёте какие-то фразы, без которых можно обойтись, а где основы английского – начала, звуки, буквы. Они на своем месте в книге. Вот фрагмент 2, в нем немного о буквах английской мовы.

Буквы английского алфавита
Английская алфавитная система – классический вариант так называемой латиницы, древней системы письменных знаков, которая с теми или иными вариантами используется во многих десятках стран. Каждая из 26 букв имеет свое строгое и точное название, звучание, к которому надо привыкнуть. Это привыкание – относительно несложная задача, но для условий любительской радиосвязи её надо решить обязательно. Ошибки могут привести к понятным проблемам – искажаются позывные сигналы радиостанций, имена и QTH корреспондентов, в QSL-карточках образуется брак, иногда драматический, сводящий ценность карточки к нулю.
В пределах алфавита последовательность букв жестко определена, что вполне ожидаемо, в русском языке мы тоже привыкли к последовательности А, Б, В… и так далее.
С графикой (написанием) букв все более-менее понятно, но ведь буквы надо правильно назвать. Ведь когда мы говорим об отдельных буквах, мы их не читаем, мы их называем. На первый взгляд, это несложно. Но почему же мы ошибаемся даже в родном языке, называя, например, букву Х (а её правильное название «ха») буквой «хэ», букву М (эм) – буквой «мэ»?
Ниже представлена графика букв, используемая в английской языковой системе.
A, a B, b C, c D, d E, e F, f
G, g H, h I, i J, j K, k L, l
M, m N, n O, o P, p Q, q R, r
S, s T, t U, u V, v W, w X, x
Y, y Z, z
Графика вышеприведённых букв не является критичной, единственное требование – отсутствие «фантазий» в написании, полезными могут быть сведения о начертании букв в связи с приёмом текстов на латинице в телеграфном режиме . Все буквы алфавита представлены в несколько странной фразе, которая использовалась при проверке надежности телетайпных каналов связи: The quick brown fox jumps over the lazy dog (Быстрая рыжая лиса прыгает через ленивую собаку).
Известно, что при написании позывных предпочтительно использовать буквы в их заглавных («больших») вариантах,

Названия букв английского алфавита
A, a [eı] B, b [ƅı:] C, c [sı:] D, d [dı:] E, e [ı:] F, f [ef]
G, g [ʤı:] H, h [eıʧ] I, i [aı] J, j [ʤeı] K, k [keı] L, l [el]
M, m [em] N, n [en] O, o [ǝu] P, p [pı:] Q, q [kju:] R, r [ɑ:]
S, s [es] T, t [tı:] U, u [ju:] V, v [vı:] W, w ['dʌblju:] X, x [eks]
Y, y [waı] Z, z [zed]

Постепенно разберёмся в правильных произношениях названий букв. Тем более – эти названия уже на слуху. Из раздела, рассматривающего звуки английского языка, станут понятными нюансы в произношении всех основных компонентов, содержащихся в квадратных скобках.
В каких ситуациях могут возникнуть какие-либо проблемы?
Во-первых, некоторый дискомфорт ощущается в связи с необходимостью перехода на знаковую систему, которая хотя и хорошо внешне знакома и примелькалась, но ведь в нашем случае необходимо активное вхождение в эту систему и её использование: распознавание знаков и их самостоятельная речевая передача! Скажем прямо: это проблема невеликая, несколько недель активной практики минимизируют трудности до разумного предела.
Во-вторых, на первых порах наблюдается смешение при слуховом восприятии названий нескольких пар букв. Для пары S [es] и С [sı:] возможный вспомогательный ассоциативный звуковой приём различения – связать букву S [es] с буквой С [эс] русского кириллического алфавита, названия этих букв звучат практически одинаково. В паре G [ʤı:] и J [ʤeı] задача различения без смешений может упроститься, если использовать мнемонический приём – связать с обликом и звучанием буквы G [ʤı:], например, слово Germany ['ʤəmənı] (Германия), а к букве J [ʤeı] «прикрепить» слово Japan [ʤə'pæn] (Япония). Возможны и другие индивидуальные приёмы запоминания, которые нужны лишь на первых этапах освоения языка, потом необходимость в них отпадает.
Некоторые сложности на начальном этапе могут возникнуть с точным распознаванием названия буквы H [eıʧ]. В памяти можно связать эту букву со словом hotel [hǝʊ'tel], что будет полезно и на следующих этапах подготовки к телефонным видам связи. Ведь это слово приведено в списках фонетических алфавитов , помогающих поднять уровень надёжности телефонной радиокоммуникации.
Ошибки в различении звуковых обликов букв A [eı] и I [aı] на начальных этапах освоения алфавита можно преодолеть, поставив в соответствие букве A [eı] аббревиатуру (сокращение) USA [ju: es eı] (США); букву I [aı] легче запомнить, если усвоить, что только одна она составляет слово I - я.
Возможные проблемы в различении букв с созвучными названиями I [aı] и Y [waı] преодолеваются, как правило, довольно быстро.
Некоторый дискомфорт на начальном периоде освоения алфавита может доставить наименование буквы R [ɑ:]. Возникает вопрос: почему эта звонкая, раскатистая в своем звучании согласная буква должна называться почти так же, как гласная буква А русского алфавита?! Обратите внимание, как звучит название этой буквы у многих представителей Восточного побережья США - [ɑ:ʀ], где завершающий компонент – это заднеязычный, такой «американский» недрожащий звук (или призвук?), напоминающий звук [r].
Бывает, смешивают – правда, довольно редко – буквы W ['dʌblju:] и V [vı:]. На начальном этапе как мнемонический прием для закрепления правильного соответствия «знак – его название» может использоваться слово русского языка вижу: обратите внимание – обозначение буквы V [vı:] связано в самом слове с её аналогом в кириллице – буквой Ж. Ну, а уж буква W имеет такое длинное название, что только его достаточно для яркого маркирования этой буквы.


Просмотрено: 664 раз(а) Обновлено 08.06.2017 в 20:18
Автор - RV4AI
Обсуждение этой статьи
...


Все статьи на CQHAM.RU
Экспорт статей с сервера CQHAM.RU

     << Назад